音樂劇科普 | 關(guān)于音樂劇字幕,你了解多少?
發(fā)布者:北雅國際英語 發(fā)布時間:2023-05-05 09:45
對于很多即將走進劇場觀看人生第一部音樂劇的“新觀眾”來說,小萌新們關(guān)于一場演出的基本配備可能還處于不太了解的階段。而在眾多問題之中,票居高位的是“字幕問題”。引進的音樂劇有字幕嗎?中文版音樂劇有字幕嗎?
1. 音樂劇有沒有字幕?
很多小白首次入坑音樂劇都會有這樣那樣的擔(dān)心,看引進劇目,外語學(xué)得不好能不能看懂?節(jié)奏快的搖滾類劇目沒有字幕的話是不是不知道在唱什么?這些問題都?xì)w結(jié)于“音樂劇有沒有字幕”,答案是有的。
引進劇目字幕是標(biāo)配。字幕的作用就是消除語言隔閡,讓所有不同語種的觀眾能夠都“看懂”音樂劇。
中文版音樂劇的字幕配備視情況而定。一般節(jié)奏較快、臺詞&歌詞信息量較大的作品為了便于觀眾理解,會全程或在唱段處有字幕顯示。
根據(jù)演出劇院的不同,字幕的位置也會有所不同,大致分為三種:
舞臺兩側(cè)垂直窄屏(一般一次能顯示一句歌詞)
舞臺兩側(cè)懸空側(cè)橫屏(一般一次能顯示一個場景的對話)
舞臺正上方橫窄屏(一般一次能顯示一句歌詞)
如果非常依賴字面意思來幫助“入戲”理解的話,建議選擇觀眾席中后區(qū)的位置,便于兼顧舞臺表演和字幕理解。
2. 有沒有更高級的字幕呈現(xiàn)形式?
上面提到的字幕呈現(xiàn)方式,相對來說比較不起眼,如果為了看清字幕,而錯過舞臺上的精彩劇情就得不償失了,那么音樂劇有沒有更高級的字幕呈現(xiàn)呢?答案也是有的,但是由于成本和普及度的問題,得視劇院條件而定。
俄羅斯的彼得·福緬科劇院在2013年就已經(jīng)為外國游客提供“平板電腦裝載多語言字幕”的服務(wù),后續(xù)發(fā)展為固定在觀眾前方的座位背上的字幕顯示屏。而這一功能,國內(nèi)的上音歌劇院也已配備。劇院的觀眾席座椅后方字幕顯示屏可提供8種不同語言的字幕切換。
另一種方式是近年來正在逐步推廣的——“智能字幕眼鏡”,2019年音樂劇《冥界》(Hadestown)上演期間,這種眼鏡是免費提供給觀眾使用的。通過軟件的控制,眼鏡識別某些舞臺變動,例如燈光變化,以確保字幕顯示在正確的位置。
3. 如何擺脫“字幕依賴”?
很多觀眾太過依賴字幕是心理原因造成,覺得沒了字幕就會失去觀演安全感,害怕自己看不懂。其實,“去感受”比“逐字逐句理解”更有效。絕大多數(shù)的音樂劇呈現(xiàn),是通俗易懂的,第一次走進劇場時,最重要的一點就是,放~輕~松~,試著讓自己完全沉浸在音樂劇的世界中。
倘若還是沒有“安全感”,可以嘗試在觀演前做這些“功課”
了解音樂劇的劇情梗概,認(rèn)識大概有哪些主要角色。不介意劇透的小伙伴,對于有官方錄影的音樂劇,可以在演出前先看一遍官攝,了解大致劇情。
對于由名著改編的音樂劇,可以先看一遍原著,但這一方式比較費時間(且劇和原著本身對于故事的詮釋還是有所差距的)。
一些原版音樂劇會有原聲帶專輯,在觀演前多聽幾遍,有助于增加對劇目的熟悉度和好感度。
市區(qū)總校:姑蘇區(qū)干將西路305號榮利大廈4F
新區(qū)龍湖校:高新區(qū)獅山路龍湖獅山天街B館2F
集訓(xùn)營營地:太湖五星級酒店
英國倫敦校:SPACES,77 Fulham Palace Road,W6 8AF,London
湖東久光校:工業(yè)園區(qū)旺墩路268號久光百貨3樓綠區(qū)
湖西尼盛校:工業(yè)園區(qū)蘇州大道西205號尼盛尚品匯3F
張家港曼巴特校:張家港曼巴特寫字樓15F
山東濟寧愛琴海校:山東省濟寧市高新區(qū)崇文大道愛琴海購物中心2層
張家港中聯(lián)校:張家港沙州西路中聯(lián)粵海酒店2F
常熟萬達校:常熟珠海路萬達廣場3F
星輝辦公中心:姑蘇區(qū)絡(luò)香路2號星輝1976產(chǎn)業(yè)園3號樓3F
報名熱線:400-858-6699

北雅官方客服

北雅官方公眾號