如何用地道英語表達(dá)“端午節(jié)”?
發(fā)布者:北雅國際英語 發(fā)布時間:2024-06-11 13:38
如何用英語介紹咱們的傳統(tǒng)文化呢?快跟小編一起來學(xué)習(xí)吧!
01.端午節(jié)的詞匯
1. 端午節(jié) Dragon Boat Festival
2. 粽子 Zongzi
3. 餡 Filling
4. 龍舟競賽 Dragon boat race
5. 香包 Fragrant sachet
6. 立蛋 Standing the egg on its end
7. 艾草 Moxa
8. 雄黃酒 Realgar wine
9. 詩人 Poet
10. 竹葉 Bamboo leaves
02.怎樣地道表達(dá)端午節(jié)
端午節(jié)在英語中最地道的表達(dá)是 "Dragon Boat Festival"這個節(jié)日名稱直接體現(xiàn)了我們的特色活動——龍舟競賽,但是往往大家一般會錯誤的翻譯成"Dragon Festival"。
端午節(jié)到底能翻譯為“Duanwu Festival”?
因?yàn)闀r下有人主張把“端午”按漢語拼音直譯為 Duanwu,所以“端午節(jié)”依此譯為Duanwu Festival。
但傳統(tǒng)的英譯Dragon Boat Festival行之有年,大家早已習(xí)慣接受,上Google搜索查詢,新式的 Duanwu Festival 只有不到28萬的搜索結(jié)果,而傳統(tǒng)的Dragon Boat Festival則以809萬的驚人數(shù)量壓倒性超過。
雖然如此,不過音譯的Duanwu Festival有其價值,能彰顯文化自信,也可適時選擇使用。
03.粽子的英語表達(dá)
端午這天人們普遍吃粽子,北方人愛吃甜粽子,南方人愛吃咸粽子。你知道怎么用英語表達(dá)粽子嗎?
長久以來,粽子的英文一直沒有個固定的說法,有人說rice dumpling(米團(tuán)),有人仔細(xì)一點(diǎn),稱之為sticky rice dumpling(糯米團(tuán)),傳統(tǒng)的漢英詞典更只訴諸冗長的解釋。這些解釋籠統(tǒng)含糊,所以都沒有得到權(quán)威英英詞典的認(rèn)可。而新興的漢語拼音早已成為國際間通用的標(biāo)準(zhǔn),因此「粽子」的音譯以漢語拼音的Zongzi為宜。
怎么詢問別人吃粽子了嗎?
Did you eat zongzi on Dragon Boat Festival?
想讓外國人理解“粽子”可以這樣說
Zongzi is a traditional Chinese food made of glutinous rice wrapped in bamboo leaves, eaten during the Dragon Boat Festival.
04.掛艾葉和菖蒲
民諺說:"清明插柳,端午插艾"。在端午節(jié),家家都灑掃庭除,以菖蒲、艾條插于門眉,懸于堂中。
Hanging mugwort and calamus
掛艾葉和菖蒲
mugwort and calamus(艾草和菖蒲)在 這兩個植物在中國傳統(tǒng)文化中用于端午節(jié)驅(qū)邪避瘟,但國外友人可能不熟悉這兩種植物及其象征意義。
我們可以可以解釋為:
In China, we hang mugwort and calamus on Dragon Boat Festival as they are believed to ward off evil spirits and diseases.
市區(qū)總校:姑蘇區(qū)干將西路305號榮利大廈4F
新區(qū)龍湖校:高新區(qū)獅山路龍湖獅山天街B館2F
集訓(xùn)營營地:太湖五星級酒店
英國倫敦校:SPACES,77 Fulham Palace Road,W6 8AF,London
湖東久光校:工業(yè)園區(qū)旺墩路268號久光百貨3樓綠區(qū)
湖西尼盛校:工業(yè)園區(qū)蘇州大道西205號尼盛尚品匯3F
張家港曼巴特校:張家港曼巴特寫字樓15F
山東濟(jì)寧愛琴海校:山東省濟(jì)寧市高新區(qū)崇文大道愛琴海購物中心2層
張家港中聯(lián)校:張家港沙州西路中聯(lián)粵海酒店2F
常熟萬達(dá)校:常熟珠海路萬達(dá)廣場3F
星輝辦公中心:姑蘇區(qū)絡(luò)香路2號星輝1976產(chǎn)業(yè)園3號樓3F
報名熱線:400-858-6699

北雅官方客服

北雅官方公眾號